GEN 12 GEN 13
| forts (P55) Måns Tomasson | (1) Tomas Påvelsson f. ca 1590 Tångeråsa |
(3) Påvel Påvelsson f. ca 1560 (ev. Finland) |
. | ||
| . | |||||
| .finsk hustru/Finnish wife | . |
(Alla på denna sida betecknas (12B + siffra)
Gen XII:
(12B1) Tomas Påvelsson f. ca 1590 Tångeråsa (T) (Under en svår missväxt skall finnen på Ekebacken, Erik, hafva sålt sin gård till en Falkenberg för en tunna råg. När Erik sedan träffade Tomas på Trehörningen, sade han till denne "gör du som jag och sälj din gård, så får du rågbröd att äta". "Nej", svarade Tomas, "Förr skall jag mulla ost med smör på än jag säljer min gård; den skola barnen mina ha". Från Tomas , som skall hafva lefvat på 14- eller 1500 talet, skola flera af gårdarnas nuvarande ägare härstamma. Han hade två söner, den ena Bengt, var en väldig björnjägare; den andre, Måns var skräddare. (Citat som jag ej vet källa till men troligen samma som nedan)) /During years of bad crop, the Finnish man on Ekbacken, Erik, is supposed to have sold his farm to a man named Falkenberg för a barrel of rye. When Erik later met Tomas from Trehörningen he told him: " do as I did and sell your farm, then you'll have rye bread to eat." "no", Tomas said. "I would rather mix cheese and butter before I sell my farm; my children shall have it". many of the present owners are descendants of Tomas, who lived during the 15th or 16th century (old quote). He had two sons, bengt who was a bear hunter and Måns who was a tailor. (I don't know where the quotation comes from but probably the same source as the text below)
g.m
Frun var av finsk härkomst (Utdrag
av Finnbefolkningen i Mellersta Sverige samla av Albrekt Segerstedt. Den förr
omtalade Tomas hustru blef bjuden på kalas till Torpeskoga Östergård. Tomas var
då död, Som finskan var mycket rik , blef hon hedrad med att få sitta i högsätet
under kalaset. En särskild rätt brukades på den tiden vid gästabuden. En träskål
fylldes nämligen med brännvin och deruti lades sönderskuret bröd. Skålen, fylld
med denna rätt och med en trädsked uti., vandrade sedan laget kring. Eftersom
finskan var den förnärmaste gästen, blef hon först bjuden, och till allas
förvåning och grämelse förtärde alltsammans. Derefter stod hon strax upp från
bordet, sägande: "tack för brö och brännvin, nu går jag hem till mina barn
igen". )/The wife was Finnish (from Finnish people in the middle part of
Sweden). The already mentioned wife of Tomas was invided to a party in
Torpeskoga östergård. Tomas was dead. The finnish woman was very rich and she
was honoured by siting in the high seat during the party. A certain meal was
common during this time. A wooden bowl was filled with alcohol and in it was
pieces of bread. The bowl, fild with this dish and with a wooden spoon, was sent
around. Since the Finnish woman was the most prominent guest, she got it first
and to everybody's surprise and harm, she ate it all. Afterwards, she left the
table, saying: "thanks for bread and spirits, now I'm going home to my children
again")
Barn: (P55) Måns Tomasson
Bengt Tomasson
Gen XII:
(3) Påvel Påvelsson f. ca 1560 (ev. Finland)/perhaps from Finland